Platinum Jubilee: An unspoken transition has begun
金色的马车将成为禧年盛会的核心 - 但还未载上尊贵的乘客
The gold State Coach will be the centrepiece of the Jubilee pageant - but without its famous passenger
对于这个禧年周末的原始标志,没有东西能打败这辆金色的马车。
For raw symbolism this Jubilee weekend, it will be hard to beat the gold State Coach.
这辆臭名昭著的不舒服的车子将在禧年周末高潮的周日仪式上从威斯敏斯特大教堂到白金汉宫的加冕路线上行驶。
这辆拥有250年历史的马车重达四吨,雕刻华丽,镀金奢华,它标志着长期以来的财富和荣耀,标志着国外曾经统治的海洋和大陆。
女王骑着它参加了她的婚礼和加冕典礼,参加了几十个州的议会开幕式,以及她的银禧和金禧游行。但这个禧年它将是空的。
由八匹温莎灰马驾驭,让人膛目结舌的华丽雕刻,盛会的新闻镜头将对准它的窗户。
但是,就如这个禧年活动的大部分时间一样,人们将看不到女王的出席。
This notoriously uncomfortable vehicle will be the ceremonial centrepiece of the climax of the Jubilee weekend - the pageant that will travel the coronation route from Westminster Abbey to Buckingham Palace on Sunday.
Weighing in at four tons, ornately carved and luxuriously gilded, the 250-year-old coach is a reminder of long-passed riches and glory, of Britain's one-time dominance of oceans and continents.
The Queen rode in it to her wedding and to her coronation, to dozens of state openings of Parliament, and in her Silver and Golden Jubilee processions. But this Jubilee it will be empty.
Drawn by eight Windsor Grey horses, the only reason to gawk at it will be its magnificent carvings, and the newsreel footage of the coronation that will be projected onto its windows.
As with so much of this Jubilee year, the Queen will be unseen.
女王在议会开幕式上由她的继承人查尔斯和她的王冠代表。
The Queen was represented at the opening of Parliament by her heir, Charles, and her crown
今年非常不同。宫殿只会说,女王“希望”参加为纪念她而举行的各种仪式和庆祝活动。
在长期工作之后,现在困扰她的行动不便已经排除了女王参加大多数活动的可能性。在过去的六个月里,她几乎没有在公共场合露面。
在整个禧年庆祝活动中,女王主要出席的活动是出现在白金汉宫的露台上。
你很难找到埋怨她缺席庆祝活动的人,因为在七十多年的服务中,她付出了很多。
This year is very different. All the Palace will say is that the Queen "hopes" to attend the various ceremonies and celebrations being held in her honour.
The mobility problems that now bedevil her after a long lifetime of activity have ruled out participation in most events. And she has barely been seen in public for the last six months.
When the Queen is seen at all this Jubilee, it will be mostly on the balcony of Buckingham Palace.
You will be hard-pressed to find anyone who begrudges her absence from the celebrations; in more than seven decades of service, she has given so much.
她并不是唯一缺席的;她的男子菲利普亲王(Prince Philip)在她统治期间一直默默地支持她,他已经离开了。这是第一次在没有他的情况下举行盛大的皇家仪式。
安德鲁王子因与一名被定罪的性犯罪者的友谊以及随后的法律纠纷而受到牵扯,在宫殿露台上,他不会出现在他母亲的身旁。哈里王子也不会,他几年前戏剧性地离开了国外王室。
相反,届时在露台的正前方,将是她的儿子和继承人。
查尔斯王子是去年年底纪念日伦敦纪念碑上王室最资深的成员。
查尔斯王子在四月份领导了皇家濯足服务,这是最古老的皇家宗教仪式之一,根据传统,君主向有需要的人提供资金。
正是查尔斯王子在本月早些时候的州议会开幕式上宣读了女王的演讲。
在过去六个月中,三个伟大的君主制仪式——军事、宗教和立宪——都是由威尔士亲王领导的。
Hers will not be the only notable absence; her husband, Prince Philip, who quietly supported her throughout her reign, has gone. This is the first grand royal ceremonial to happen without him.
Prince Andrew, tarnished by his friendship with a convicted sex offender and subsequent legal battles, will not be seen beside his mother on the Palace balcony. Nor will Prince Harry, who dramatically departed for the US a couple of years ago.
Instead, front and centre will be her son and heir.
Prince Charles was the most senior member of the Royal Family at the Cenotaph in London on Remembrance Sunday late last year.
It was Prince Charles who led the Royal Maundy Service in April, one of the oldest royal-religious ceremonies, when by tradition the monarch gives money to the needy.
And it was Prince Charles who read the Queen's Speech at the state opening of Parliament earlier this month.
In the past six months, three of the great ceremonies of monarchy - military, religious and constitutional - have been led by the Prince of Wales.
一个时代即将结束。藉此禧年,这个地方有机会用庆祝和感谢来纪念这个时代!
以最国外的方式——不宣告、不成文和不言而喻——过渡已经开始。
In the most British way possible - undeclared, unwritten and unspoken-of - transition has begun
1977年的银禧年是一个暂停的机会,在统治的大部分时间里,事发过去和向前看。
2002年的金禧年是经过十年八卦,分手和失误的风暴折腾后的重置。
2012年,钻石禧年重申了女王在地方感情中的地位。
这个白金禧年将有所不同。因为这是告别。
The 1977 Silver Jubilee was a chance to pause, with much of the reign to come, to look both back and forward. The 2002 Golden Jubilee was a reset after a storm-tossed decade of scandal, divorces and missteps.
In 2012, the Diamond Jubilee was a reaffirmation of the Queen's place in the nation's affections.
This Platinum Jubilee will be different. Because this is farewell.
不是对女王本人。内部人士说,除了行动不便外,她身体健康。也不是针对君主制。没有任何迹象表明宪法的角色有任何正式的改变。
但这个周末是对七十年来为地方服务的告别,是向她每年在公共邻域出席正式活动的一个告别。
再参与到地方仪式似乎已经不太可能。当女王现在出现在公众场合中,更多地是基于她的私人感情而不是她的公共事务。
Not to the Queen herself. She is, insiders say, except for her mobility problems, in good health. Nor to the Queen as sovereign. There is no suggestion of any formal change in constitutional role.
But this weekend is a farewell to seven decades of public service to the nation, of her presence at the formal events each year that mark out the public sphere.
A return to the ceremonies of state seems unlikely. When the Queen is seen now, it is at events that are closer to her private affections than her public duties.
一个时代即将结束。藉此禧年,这个地方有机会用庆祝和感谢来纪念这个时代!
An era is drawing to a close. And with this Jubilee, the nation has a chance to mark it with celebration and with thanks.
BBC news


还没有内容